Großkotzige Ganoven im eigenen Kaff
Es gibt viele Wörter, deren Herkunft im Jiddischen oder Hebräischen liegen. Manche täuschen einen richtig
Meschugge sein, Massel oder Bammel haben – es gibt viele Wörter im Deutschen, die aus dem Jiddischen übernommen wurden. Bei manchen will man es gar nicht glauben: „Betucht“ etwa leitet sich nicht vom Tuch her, sondern vom Hebräischen „Batuach“, das im Jiddischen zu „Betuch“ wurde, was so viel wie sicher und vertrauenswürdig bedeutet. Die Geschichte der jüdischen Sprachen ist in Europa eng mit der Geschichte der europäischen Sprachen verbunden. Kein Wunder also, dass die jüdischen Sprachen nun ein ideales Motto für den 17. europäischen Tag der jüdischen Kultur am Sonntag sind.
Das ist ein reiches, faszinierendes Thema, wie ein Gespräch mit Benigna Schönhagen, Leiterin des jüdischen Kulturmuseums Augsburg-Schwaben, zeigt. Sie erzählt, dass es auf der eine Seite die Lehnwörter gibt, die aus dem Hebräischen und Jiddischen ins Deutsche fanden. Und dann gebe es andersherum wieder Wörter, die den Weg ins Hebräische gefunden haben: „Etwa Synagoge, das stammt aus dem Griechischen“, sagt Schönhagen.
Dieser Artikel ist hier noch nicht zu Ende, sondern unseren Abonnenten vorbehalten. Ihre Browser-Einstellungen verhindern leider, dass wir an dieser Stelle einen Hinweis auf unser Abo-Angebot ausspielen. Wenn Sie weiterlesen wollen, können Sie hier unser PLUS+ Angebot testen. Wenn Sie bereits PLUS+ Abonnent sind, .
Dieser Artikel ist hier noch nicht zu Ende, sondern unseren Abonnenten vorbehalten. Ihre Browser-Einstellungen verhindern leider, dass wir an dieser Stelle einen Hinweis auf unser Abo-Angebot ausspielen. Wenn Sie weiterlesen wollen, können Sie hier unser PLUS+ Angebot testen.
Die Diskussion ist geschlossen.