Sprachkurse allein reichen nicht zum Verständnis
Ohne Übersetzer werden Behörden- oder Arztbesuche oft zum Vabanquespiel. Flüchtlinge als Laiendolmetscher ausgebildet
Wer in einer Verwaltung einmal einen Antrag amtlichen Charakters stellen musste, der weiß vermutlich, dass dies kein einfaches Unterfangen ist. „Amtsdeutsch“, Fachbegriffe und großer Umfang lassen das Ausfüllen der Formulare schon für deutsche Staatsbürger oft zu einer Qual werden. Wie soll es da Asylsuchenden gehen, wenn sie noch nicht oder nur unzureichend der Sprache ihres neuen Wunschheimatlandes mächtig sind? Dann sind sie auf die Hilfe von Sprachmittlern oder gar professionellen Dolmetschern angewiesen. Doch davon gibt es im Landkreis Landsberg zu wenig, weiß Marianne Asam, Leiterin Soziale Dienste beim Roten Kreuz Landsberg: „Der Bedarf an Übersetzern wird immer größer“ – zum Beispiel bei Arztbesuchen, vor notwendigen Operationen, aber auch bei Notfällen oder beim Anwalt, vor Gericht.
Dort kann auf Übersetzer als Vermittler zwischen Entscheidern und Asylsuchenden nicht verzichtet werden. Doch wer sorgt für Übersetzer, wer übernimmt deren Kosten? Die Sachgebietsleiterin für Asylangelegenheiten im Landratsamt, Barbara Rösner, nennt Beispiele: „Wenn das Kindswohl bedroht ist oder in besonderen Krankheitsfällen wie auch bei Lebensgefahr sind die Kosten bei uns.“ In weniger schwerwiegenden Fällen sind jedoch die Asylbewerber angehalten oder verpflichtet, sich von Mitbewohnern, Freunden, Bekannten oder Familienmitgliedern, die der deutschen Sprache mächtig sind, helfen zu lassen. Die Behörde selbst verfüge über einige Mitarbeiter, die etwa Arabisch oder die gängigen Fremdsprachen wie Englisch und Französisch beherrschen. Doch was ist mit Farsi etwa, Paschtu oder Tigrinya, die Sprache vieler Eritreer? Missverständnisse und Fehleinschätzungen könnten für die Betroffenen weitreichende Konsequenzen haben. Zum Beispiel bei Vorfällen in Asylunterkünften, wenn es dort zu Auseinandersetzungen kommt. Die Polizei zum Beispiel versucht erst einmal vor Ort jemanden zu finden, der als Übersetzer dienen kann. Franz Kreuzer, Sprecher der Polizeiinspektion Landsberg: „Wir stufen anschließend nach dem Grad der Vernehmungen ab.“ Bei massiven strafrechtlichen Maßnahmen, kurz bevor es zum Staatsanwalt gehe, würden dann durchaus professionelle Dolmetscher hinzugezogen. Eine Liste mit den Kontaktdaten vereidigter und unvereidigter Dolmetscher ist den Inspektionen seitens der Einsatzzentrale zur Verfügung gestellt.
Dieser Artikel ist hier noch nicht zu Ende, sondern unseren Abonnenten vorbehalten. Ihre Browser-Einstellungen verhindern leider, dass wir an dieser Stelle einen Hinweis auf unser Abo-Angebot ausspielen. Wenn Sie weiterlesen wollen, können Sie hier unser PLUS+ Angebot testen. Wenn Sie bereits PLUS+ Abonnent sind, .
Dieser Artikel ist hier noch nicht zu Ende, sondern unseren Abonnenten vorbehalten. Ihre Browser-Einstellungen verhindern leider, dass wir an dieser Stelle einen Hinweis auf unser Abo-Angebot ausspielen. Wenn Sie weiterlesen wollen, können Sie hier unser PLUS+ Angebot testen.
Die Diskussion ist geschlossen.