52 Sprachen verbinden sie mit der Welt
"Anschließen mit dem Strom und prüfen, ob die Lampen und die Schmuckzubehöre in Ordnung sind, wenn es irgendein Problem gäbe, muss es sofort wechseln sein." (Quelle: Bedienungsanleitung für eine Lampe, übersetzt in China.)
Eine solche Übersetzung - sie hätte Gerlinde Bichons Schreibtisch nie verlassen. Bei Sprache ist sie akribisch. Schließlich ist sie ihr Alltag. Seit eineinhalb Jahren leitet die 40-Jährige ein Büro für internationalen Sprachenservice. Auf Deutsch heißt das: Sie übersetzt Texte für Firmen, Kliniken, Notare, Arztpraxen und, und, und. Und das in 52 Sprachen.
Gerlinde Bichon beherrscht "nur" zwei Fremdsprachen - Englisch und Französisch. Im Büro kümmert sie sich allein um die Organisation. Ohnehin, sagt sie, kann nur ein Muttersprachler gute Übersetzungen liefern. "Er kennt Nuancen, die niemand sonst weiß. Und es geht ja auch darum, Stil und Stimmung des deutschen Ausgangstextes zu erhalten." So hat sie im Lauf der Zeit ein Netzwerk an Übersetzern und Dolmetschern aufgebaut, das in die ganze Welt reicht.
Dieser Artikel ist hier noch nicht zu Ende, sondern unseren Abonnenten vorbehalten. Ihre Browser-Einstellungen verhindern leider, dass wir an dieser Stelle einen Hinweis auf unser Abo-Angebot ausspielen. Wenn Sie weiterlesen wollen, können Sie hier unser PLUS+ Angebot testen. Wenn Sie bereits PLUS+ Abonnent sind, .
Dieser Artikel ist hier noch nicht zu Ende, sondern unseren Abonnenten vorbehalten. Ihre Browser-Einstellungen verhindern leider, dass wir an dieser Stelle einen Hinweis auf unser Abo-Angebot ausspielen. Wenn Sie weiterlesen wollen, können Sie hier unser PLUS+ Angebot testen.
Die Diskussion ist geschlossen.